貸し倉庫情報局

貸し倉庫情報局

英会話の真実

大阪の谷町4丁目界隈で英会話学校か英会話教師を探しています。できたらプライベートレッスンでできるだけ安く! 個人的なものでもいいです。
http://q.hatena.ne.jp/1231811795

東京在住で英会話の個人レッスンの先生(できれば英語圏出身の外国人)を探しています。
そこで、先生探しに役立つサイト(日本在住の外国人と直接コンタクトをとれるコミュニティが理想)を教えてください。

ちなみに京都市に住んでいたときは市の主催しているサイトがあり、そこで先生を募集したことがあります。
http://www.kcif.or.jp/msg_board/jpn_default.php
http://q.hatena.ne.jp/1154976779

「格安 スカイプで英会話の勉強 25分 百何十円」 でというのをよく見ます、内容は皆違うようですが、お勧めな会社はありますか。
又 どうしてですか?

麻生総理大臣は、英会話は得意で、外国の要人とも直接会話しているのに、なぜ、誰でも読めそうな漢字を読めないのですか?

英語について質問させて下さい。
先日、英会話のレッスンで、兄から風邪をうつされたという話をしていました。
そこで、「咳をたくさんしていたので、嫌な予感がしていた」と言ったとき、He gave coughs a lot・・・というと講師がOh,He had a bad cough?と言い直しました。
私の文はネイティブには違和感があるのでしょうか?
咳、は普通、単数扱いなのでしょうか?
またgive よりhaveの方が良いのでしょうか?
ちなみに講師はイギリス人でした。
haveとgiveとでは意味が違ってきます。
have a cough = せきをするgive a cough = (時として注意を引くために)咳払いをするたくさんせきをする = ひどいせきをする講師が言ったように He had a bad/terrible cough.a lot を使うのならば、coughを動詞として使って、He coughed a lot. が自然な英語です。
coughも複数で使えます。
例えば、主語がtheyのように複数のときには、They both had bad coughs. となります。

パソコンを使って無料でネイティブの人と英会話を話すにはどんな方法がありますか?
スカイプやメッセンジャーなどを利用する場合はどうやって話す相手を探すかということまでご回答ください。
http://q.hatena.ne.jp/1159316878

学令前から英会話教育を取り入れている親御さんへ質問です。

英会話を始めるのであれば、出来るだけ早い時期から始めることが有効であると聞きました。

教材はどのようなものを取り入れていますか。
その結果、どのような変化がみられましたか。
途中経過でもよろしいので教えていただけますでしょうか。

http://q.hatena.ne.jp/1174548308

2年のアメリカ滞在をして帰国入試で、どのレベルの大学に受かりますか。
アメリカに主人の駐在で来て1年になります。
高校2年の子供がいます。
現地校は頑張ればあと1年でアーリー卒業できそうです。
帰国入試の権利は取れそうですが、実際には2年の滞在でどのくらいのレベルの大学に受かるのでしょうか。
子供は日本の友人より1学年遅れて大学に入るのが嫌なようで、アーリー卒業して大学受験をしたいようです。
子供は小さい頃アメリカにいたので、英会話は問題ありません。
ただ、TOEFLやSATで使われるような英単語のボキャブラリーはまだ身についていません。
日本で通っていた高校には、今秋からなら復学できます。
その高校は付属の大学(偏差値58)がついており、今からなら推薦が貰えます。
親も子も迷っています。
アドバイスよろしくお願いします。

asahi.com(朝日新聞社):制服ならぬ「制携帯」導入 神戸の私立須磨学園 - 携帯電話 - デジタル
文化祭で携帯電話について意見を交わす中学生と保護者=21日、神戸市須磨区、日吉健吾撮影  小中学校などで携帯電話を規制する動きが広がるなか、私立須磨学園中学・高校(神戸市須磨区、生徒数1574人)は来年度から、学校指定の携帯電話を導入する方針を決めた。制服や制帽にちなみ「制携帯」と名付け、有害サイトに接続できない設定にした上で、生徒に配布する。禁じるより正しい使い方を教えることが必要と判断した。 ...
http://www.asahi.com/digital/mobile/OSK200906210095.html

【不可疑問文】で両方とも肯定や両方とも否定の文法に付いての質問です。
この形式が使われる頻度はどのぐらいなのでしょうか?
この形式は古典的な使われ方なのでしょうか?
どの様な国で良く使われるのでしょうか?
名称は付加疑問文と呼ぶのでしょうか?
(Wikipediaでは、付加疑問文と読んでいますが)
英文を読んでいて時々出会うのです。

例として、今読んでいるOXFORD BOOKWORMS LIBRARY Oliver TwistのP.34に
'So this is the boy, is it?' he said at last.
と言うくだりがあります。
この部分で両者が肯定になっています。

岩波文庫版のOliver Twistだと
「君は、これが、例の熱病にかかっていた子供だと言うんじゃあるまいね」と言う
くだんだと思います。
OXFORD BOOKWORMS版は、子供用に書き直されているので
熱病とかいろいろ省略されていますけど

この様な形式に付いて教えて頂けないでしょうか?
英会話学校の先生に聞いても明確になりませんでした。
Wikipediaは、読んでいます。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%98%E5%8A%A0%E7%96%91%E5%95%8F%E6%96%87
http://q.hatena.ne.jp/1198405652